Колба
Добро пожаловать на форум! rss 17 Сентябрь 2019, 23:08:02 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
На правах рекламы
   Начало   Линейки Помощь Войти Регистрация  
натуральный крем
Страниц: 1 2 [3] 4
  Печать  
Автор Тема: Вопросы переводчику  (Прочитано 10601 раз)
hans-dieter
Неофит
*
Пол: Мужской
Сообщений: 27


Эксперт по теории перевода


« Ответ #30 : 14 Сентябрь 2011, 22:31:19 »

Gina, как ни странно, но даже у родственных языков есть существенные отличия. Например, болгарский принадлежит к славянским языкам, но в нем есть артикль, чего не скажешь об остальных славянских языках. Правда в македонском языке он тоже есть. В испанском языке присутствуют межзубные звуки наподобие английских. Но в целом любой язык – это целый мир, в котором отображается реальная действительность, закрепленная графически (правописание), фонетически (звучание слов) и грамматически (построение предложений). 
vasenush
Неофит
*
Сообщений: 2



« Ответ #31 : 6 Июнь 2013, 22:04:20 »

Скажите пожалуйста, возможно ли выучить английский язык за короткий промежуток времени, используя интернет ресурсы? Как вы относитесь к изучению иностранного языка на расстоянии?
За короткий промежуток времени можно запросто овладеть английским языком. Главное - четкая постановка цели и регулярные занятия. Но к этому списку я бы еще добавила и необходимость работы с репетитором. К сожалению, сам человек может не осознавать то, над чем именно стоит ему работать, а репетитор может помочь в этом. Тогда результат обучения будет очевиден
kola
Неофит
*
Сообщений: 2



« Ответ #32 : 7 Июнь 2013, 07:18:23 »

Хочу задать переводчику такой вопрос,я хочу стать переводчиком но у меня плохое произношение,есть ли такие книги которые помогут улучшить его?
Виталия
Неофит
*
Сообщений: 2



« Ответ #33 : 7 Июнь 2013, 09:27:49 »

Я думаю, книги тут вряд ли помогут. Конечно, транскрипция транскрипцией, но произношение нужно ставить, а для этого должен быть человек, лучше носитель языка, или хотя бы имеющий языковой опыт, общавшийся с носителями. В русском же языке есть оканье-аканье-цоканье, так и в других, все зависит от местности, от литературности того или иного говора
minitrader
Неофит
*
Сообщений: 36



« Ответ #34 : 7 Июнь 2013, 10:35:47 »

Насколько можно доверять онлайн-переводчикам? Не секрет ведь, что если сделать обратный перевод (с русского на английский, а затем обратно на русский, к примеру), одни и тем же переводчиком, часто получается просто феерический по своей смехотворности результат

elenalapochka
Неофит
*
Пол: Женский
Сообщений: 1



« Ответ #35 : 7 Июнь 2013, 14:50:36 »

Онлайн переводчику может доверять только живой переводчик, если он хочет ускорить процесс. Если же вы не владеете языком, лучше обратиться к профессионалу.
vasenush
Неофит
*
Сообщений: 2



« Ответ #36 : 8 Июнь 2013, 13:35:20 »

Насколько можно доверять онлайн-переводчикам? Не секрет ведь, что если сделать обратный перевод (с русского на английский, а затем обратно на русский, к примеру), одни и тем же переводчиком, часто получается просто феерический по своей смехотворности результат
Онлайн-переводчикам невозможно доверять вообще. Пока еще ни один онлайн-переводчик не может делать хороший читаемый перевод.
hans-dieter
Неофит
*
Пол: Мужской
Сообщений: 27


Эксперт по теории перевода


« Ответ #37 : 8 Июнь 2013, 21:50:40 »

kola, есть книги, которые описывают постановку языка  для произношения тех или иных звуков. Например, в английском языке присутствует четыре звука «е»,.и каждый отличается по звучанию. Мой совет – слушать прежде всего, но между тем читать литературу.
hans-dieter
Неофит
*
Пол: Мужской
Сообщений: 27


Эксперт по теории перевода


« Ответ #38 : 15 Июнь 2013, 11:05:06 »

Цитировать
Онлайн-переводчикам невозможно доверять вообще. Пока еще ни один онлайн-переводчик не может делать хороший читаемый перевод.
Слишком категорическое заявление. С онлайн-переводчиками вполне можно работать. Нужно только знать как. Например, если вы переводите, скажем, на английский, стройте свои предложения в русском языке строго по схеме: подлежащее → сказуемое → дополнение → обстоятельство. Получится вполне понятный перевод. Это же касается и других языков.
Linne
Неофит
*
Сообщений: 3



« Ответ #39 : 15 Июнь 2013, 20:11:56 »

kola, конечно же, в идеале нужно практиковаться с аутентичными не адаптированными материалами, но для начала вам могут очень пригодиться книги, которые есть в интернете под названием Speak like an American, или что-либо подобное. Но как говорила наша преподавательница по фонетике: учиться произношению, все равно, что тренироваться в каком-либо виде спорта, ведь для достижения результата нужны часы практики, при чем усиленную работу нужно вести каждый день.
hans-dieter
Неофит
*
Пол: Мужской
Сообщений: 27


Эксперт по теории перевода


« Ответ #40 : 29 Июнь 2013, 17:25:00 »

Виталия, в одной только Великобритании более ста различных говоров. О США я вообще молчу. Здесь правило такое – учить литературный язык. Из личного опыта. Когда англоговорящие люди видят, что имеют дело с иностранцем, они сами переходят на литературный язык. 
hans-dieter
Неофит
*
Пол: Мужской
Сообщений: 27


Эксперт по теории перевода


« Ответ #41 : 30 Июль 2013, 10:02:52 »

Конечно, транскрипция транскрипцией, но произношение нужно ставить, а для этого должен быть человек, лучше носитель языка, или хотя бы имеющий языковой опыт, общавшийся с носителями.

А вы спросите обычного человека – не филолога, как, куда и почему. Внятного ответа не последует, поэтому второй вариант куда предпочтительнее.
Рома
Неофит
*
Сообщений: 12



« Ответ #42 : 11 Август 2013, 09:35:09 »

У меня вопрос, к переводчику, который меня тревожит много лет, но тем ни менее, остаётся без ответа.
Как учатся переводчики художественному переводу текста?
Есть специальная литература или упражнения?
Eruption
Подмастерье
***
Сообщений: 599


482ua.com


WWW
« Ответ #43 : 16 Август 2013, 11:41:19 »

Вопрос к переводчику: какие слова присущи только русскому языку? Есть ли такие?
Например, я знаю что в немецком языке нет таких слов, как "воля" и "выпускной".

482 развлечения для ума
Егор Иваныч
Неофит
*
Сообщений: 86



« Ответ #44 : 23 Ноябрь 2018, 13:07:03 »

Советую Автор24 для переводов текста. Я лично здесь: https://author24.ru/perevod-anglisky/ заказываю переводы рабочих документов. Выполняют переводы с точностью и если есть какие то замечания, исправляют и объясняют бесплатно.
Страниц: 1 2 [3] 4
  Печать  
 
Перейти в:  


Rambler\'s Top100     Рейтинг@Mail.ru  
Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Форум "Колба" © 2009-2010 | Сайт разработан L-Studio | Карта сайта
Страница сгенерирована за 0.107 секунд. Запросов: 21.