Колба
Добро пожаловать на форум! rss 24 Апрель 2024, 18:56:02 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 
На правах рекламы
   Начало   Линейки Помощь Войти Регистрация  
натуральный крем
Страниц: 1 [2] 3 4
  Печать  
Автор Тема: Должны ли экранизаторы придерживаться текста произведения?  (Прочитано 9225 раз)
Merica
Неофит
*
Сообщений: 69



« Ответ #15 : 29 Апрель 2009, 14:41:16 »

Название известного произведения в качестве основы сюжета фильма кассовые сборы, конечно, поднимет. Вот только понимание каждого произведения у разных людей свое. Одно и то же предложение можно осознать для себя по-разному. Поэтому любые экранизации подходят лишь для краткого знакомства с литературным произведением. Остальное все субъективно.
Knopkina
Неофит
*
Пол: Женский
Сообщений: 51


Ловлю прекрасные моменты


WWW
« Ответ #16 : 3 Май 2009, 15:12:20 »

Экранизаторы создают свое отдельное художественное произведение, поэтому они не должны точь в точь все делать по книге, поскольку это действительно разные меры и объекты воздействия - книга и фильм. И не угадаешь, что лучше зараее. Есть прекрасные экранизации прекрасных книг. Пример тому, "Солярис". Или "Сталкер" по книге Стругацких. Хотя даже идеи там совсем разные. Это 2 прекрасных, но совершенно отдельных произведения. Но по мотивам, да. Но зрители то в этом случае ничего не потеряли.
Есть и плохие примеры. Очень испортила экранизация добрую славу книге Дудинцева "Белые одежды". Книга - отличнейшая, но для тех, кому нравиться мыслить. Фильм стал просто констатацией каких-то фактов, а жаль. Можно было бы сделать классный и фильм тоже.
А ставить "Мастера и Маргариту" вообще не стоит, мне кажется. Не предназначено это чудо для глаза.
vadimo1977
Неофит
*
Сообщений: 96



« Ответ #17 : 1 Август 2009, 10:18:59 »

А я считаю, что последняя экранизация "Мастера и Маргариты" удалась на славу. И Воланд получился такой необычный.
Анна:)
Неофит
*
Пол: Женский
Сообщений: 19



« Ответ #18 : 17 Апрель 2010, 18:44:16 »

Согласна с теми, кто считает, что экранизация не должна в точности следовать книге. Я понимаю экранизацию как интерпретацию книги, чей-то личный взгляд на неё. Поэтому считаю, что даже если фильм не "по мотивам", а именно "по книге" - даже в этом случае "отсебятина" допустима.

"То, что делает нас счастливыми, делает нас мудрыми". Д.Краули
Elenka
Неофит
*
Сообщений: 26



« Ответ #19 : 19 Апрель 2010, 22:40:42 »

Никто никому ничего не должен. Если есть желание ознакомиться с источником, то всегда есть возможность прочитать книгу. Кинокартина — это отдельное произведение. И режиссер, и сценарист имеют  полное право представить на суд зрителей именно свое видение.
DUBiK
Алхимик
****
Пол: Мужской
Сообщений: 4373


Эксперт-универсал


« Ответ #20 : 20 Апрель 2010, 16:03:22 »

Elenka,
Цитировать
Кинокартина — это отдельное произведение. И режиссер, и сценарист имеют  полное право представить на суд зрителей именно свое видение.
Не вопрос.
Только тогда пусть кинокартина называется не "Тарас Бульба" или "Мастер и Маргарита", а как-то по-другому!
На каком основании эти "киноталанты" паплюжат классику?

АннаУлыбающийся,
Пусть тогда аффтор просто называет по-другому.
Напромер, не "Ночной дозор", а "Ночной позор" (как его окрестили в народе...)
 Веселый Веселый Веселый

Knopkina,
Цитировать
А ставить "Мастера и Маргариту" вообще не стоит, мне кажется. Не предназначено это чудо для глаза.
Скажу честно - я был приятно удивлён последней версией "Мастера и Маргариты".

"Мы не вправе небрежно отбросить социализм в сторону. Мы должны опровергать его, если хотим спасти мир от варварства"
Людвиг фон Мизес
Анна:)
Неофит
*
Пол: Женский
Сообщений: 19



« Ответ #21 : 20 Апрель 2010, 16:21:36 »

DUBiK, извините, что такое "паплюжат"?

"То, что делает нас счастливыми, делает нас мудрыми". Д.Краули
uzvar
Подмастерье
***
Сообщений: 636



« Ответ #22 : 20 Апрель 2010, 17:33:55 »

Анна:),
Это на украинском языке.
Глаголу "паплюжити" соответствует глаголы хаять, поносить, осквернять, испоганить.

"Вони шукають те, чого нема, щоб довести, що його не існує" Подерв'янський Л.
ded1960
Неофит
*
Сообщений: 72



« Ответ #23 : 20 Апрель 2010, 19:33:41 »

экранизацию после прочтения книги вообще не смотрю, чтобы не испортить сложившееся мнение, от видения негениального постановщика и бездарной игры современных талантов.
Анна:)
Неофит
*
Пол: Женский
Сообщений: 19



« Ответ #24 : 21 Апрель 2010, 05:43:18 »

uzvar, спасибо!

DUBiK, ну что ж вы так строго? Вот "Солярис" Тарковского тоже не строго по книге снят - так что же, он "паплюжит" Лема???

ded1960, а почему вы так уверены, что постановщик "негениальный"? И талантов среди современных актеров много... (если мы не только про Россию говорим Подмигивающий)

"То, что делает нас счастливыми, делает нас мудрыми". Д.Краули
uzvar
Подмастерье
***
Сообщений: 636



« Ответ #25 : 21 Апрель 2010, 09:34:10 »

Анна:),
Цитировать
Вот "Солярис" Тарковского тоже не строго по книге снят - так что же, он "паплюжит" Лема???

Сам Лем, похоже, так и считал.

Цитировать
"К этой экранизации я имею очень принципиальные претензии. Во-первых, мне бы хотелось увидеть планету Солярис, но, к сожалению, режиссер лишил меня этой возможности, так как снял камерный фильм. А во-вторых (и это я сказал Тарковскому во время одной из ссор), он снял совсем не "Солярис", а "Преступление и наказание". Ведь из фильма следует только то, что этот паскудный Кельвин довел бедную Хари до самоубийства, а потом по этой причине терзался угрызениями совести, которые усиливались ее появлением, причем появлением в обстоятельствах странных и непонятных. Этот феномен очередных появлений Хари использовался мною для реализации определенной концепции, которая восходит чуть ли не к Канту. Существует ведь Ding an sich, Непознаваемое, Вещь в себе, Вторая сторона, пробиться к которой невозможно. И это в моей прозе было совершенно иначе воплощено и аранжировано... А совсем уж ужасным было то, что Тарковский ввел в фильм родителей Кельвина, и даже какую-то его тетю. Но прежде всего - мать, а "мать" - это "Россия", "Родина", "Земля". Это меня уже порядочно рассердило. Были мы в тот момент как две лошади, которые тянут одну телегу в разные стороны... В моей книге необычайно важной была сфера рассуждений и вопросов познавательных и эпистемологических, которая тесно связана с соляристической литературой и самой сущностью соляристики, но, к сожалению, фильм был основательно очищен от этого. Судьбы людей на станции, о которых мы узнаем только в небольших эпизодах при очередных наездах камеры, - они тоже не являются каким-то экзистенциальным анекдотом, а большим вопросом, касающимся места человека во Вселенной, и так далее. У меня Кельвин решает остаться на планете без какой-либо надежды, а Тарковский создал картину, в которой появляется какой-то остров, а на нем домик. И когда я слышу о домике и острове, то чуть ли не выхожу из себя от возмущения. Тот эмоциональный соус, в который Тарковский погрузил моих героев, не говоря уже о том, что он совершенно ампутировал "сайентистский пейзаж" и ввел массу странностей, для меня совершенно невыносим".

Из книги "S.Beres'. Rozmowy ze Stanislawem Lemem" (Krakow, WL, 1987, s.133-135)

"Вони шукають те, чого нема, щоб довести, що його не існує" Подерв'янський Л.
Анна:)
Неофит
*
Пол: Женский
Сообщений: 19



« Ответ #26 : 21 Апрель 2010, 10:37:15 »

uzvar, ну конечно, он был возмущен, его как автора можно понять  Подмигивающий

Но если подойти объективно - это два великих произведения, и, думаю, никого не позорит, что у них одинаковые названия  Веселый

"То, что делает нас счастливыми, делает нас мудрыми". Д.Краули
uzvar
Подмастерье
***
Сообщений: 636



« Ответ #27 : 21 Апрель 2010, 11:49:26 »

Сколько людей столько и мнений.
Лем -- мой любимый фантаст, авторитет, и, в данном случае, первоисточник.

А это произведение Тарковского, лично для меня, великим ни чуть не является. Он не понял того, что хотел сказать Лем, а вместо этого намешал отсебятины... А потом все равно назвал свое творение "Солярис".

"Вони шукають те, чого нема, щоб довести, що його не існує" Подерв'янський Л.
DUBiK
Алхимик
****
Пол: Мужской
Сообщений: 4373


Эксперт-универсал


« Ответ #28 : 21 Апрель 2010, 12:04:33 »

Анна:),
Цитировать
Но если подойти объективно -  это два великих произведения, и, думаю, никого не позорит, что у них одинаковые названия

Если подойти объективно - то как называется отсебятина  с украденным у другого аффтора названием? Притом воровство это корыстно - с целью получения прибыли!

"Мы не вправе небрежно отбросить социализм в сторону. Мы должны опровергать его, если хотим спасти мир от варварства"
Людвиг фон Мизес
Ласочка
Санитар леса
Global Moderator
*****
Пол: Женский
Сообщений: 3108



« Ответ #29 : 21 Апрель 2010, 15:45:16 »

DUBiK, Все сюжеты уже были использованы, знаете ли... должен ли Эзоп обижаться на Крылова?!

Страниц: 1 [2] 3 4
  Печать  
 
Перейти в:  


Rambler\'s Top100     Рейтинг@Mail.ru  
Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Форум "Колба" © 2009-2010 | Сайт разработан L-Studio | Карта сайта
Страница сгенерирована за 0.131 секунд. Запросов: 21.